Cowork global rollout of translation and translation management
Business analysis, requirements specification
Build a world-wide stakeholder network
ABB Switzerland Ltd, Zurich
4 years 2 months
2011-05 - 2015-06
Proofread articles of colleagues, author my own articles
Publisher & freelance journalist
Publisher & freelance journalist
Weka Media, Deutschland
6 years 6 months
1997-09 - 2004-02
Training, Promotion, Sales, Marketing
Trainer for Fitness & Bodybuilding
Trainer for Fitness & Bodybuilding
Trainer for Fitness & Bodybuilding
2 years 6 months
1994-10 - 1997-03
Securities administration
Securities administrator
Securities administrator
Commercial education for grammar-school graduates
Aus- und Weiterbildung
Aus- und Weiterbildung
1 month
2023-06 - 2023-06
Python_Excel_Structured Data
Linkedin Learning
Linkedin Learning
2 months
2023-03 - 2023-04
Introduction to Software Engineering and Scrum
Linkedin Learning
Linkedin Learning
6 months
2021-10 - 2022-03
CAS Translation Technology and Al
University of Zurich
University of Zurich
5 months
2018-03 - 2018-07
Python (Programming)
self-tuition at udemy.org, online
self-tuition at udemy.org, online
4 months
2018-01 - 2018-04
Seminar Digital Leadership
FHNW, Basel
FHNW, Basel
5 years 11 months
2012-02 - 2017-12
Diverse courses for Compliance & Integrity
ABB Schweiz AG, Zürich
ABB Schweiz AG, Zürich
1 year 1 month
2011-09 - 2012-09
CAS Specialized Translation / terminology
ZHAW, Winterthur
ZHAW, Winterthur
6 years
2006-01 - 2011-12
Various courses for operational safety
BDS, Baden
BDS, Baden
4 months
2006-02 - 2006-05
Farsi, Teach yourself
self-tuition, online
self-tuition, online
10 months
1997-09 - 1998-06
Trainer B-license for body building & Fitness
BSA-Akademie, Zurich
BSA-Akademie, Zurich
2 years 1 month
1992-10 - 1994-10
Commercial education for grammar-school graduates
Kaderschule, Zurich, Bank Hofmann Ltd, Zurich
Kaderschule, Zurich, Bank Hofmann Ltd, Zurich
3 months
1991-01 - 1991-03
Spanish, 2 diplomas C1/2
Eurocentres, Madrid
Eurocentres, Madrid
2 years 1 month
1988-11 - 1990-11
Phil. I, Ethnology
University of Zurich
University of Zurich
4 years 7 months
1984-03 - 1988-09
grammar-school type B, A-levels
Kantonsschule Wattwil
Kantonsschule Wattwil
Kompetenzen
Kompetenzen
Top-Skills
Language TechnologySoftware LocalizationRequirements EngineeringTerminologyEnglisch verhandlungssicherFranzösisch fließendSpanischMaster Data ManagementPythonSozialkompetenzCAT-ToolsSDL PassoloGitAtlassian JIRAAtlassian ConfluenceLinux
Produkte / Standards / Erfahrungen / Methoden
Python
Across
SDL Passolo
globalReview
Schema ST4
XMetal
WinPure
MS Office
Adobe/InDesign/Creo
SAP
Jira
GitHub
Sharepoints
Websites
SEO
Linux/Ubuntu
Profile
Recognized expert for CAT- und CMS-interfaces and with an affinity for automation
Solid experience with ChatGPT
Translation expert with long-term experience and strong cost-awareness
Localization expert
Expert for consistent and high-quality language according to CI
Experienced and skillful terminologist and data manager
Solid experience in Requirements Engineering
Solid experience in Data Migration (SAP S/4 Hana Cloud)
Experienced and solution-oriented project manager
Uncomplicated, socially competent and management-experienced leader of virtual, local teams
Skilled in technical and journalistic writing
Competencies
Through my conviction that artificial intelligence should serve mankind (and not the other way round) and my passion for efficient processes I optimize the interaction between interfaces to enable a controlled data flow for automation.
As language is important to me, my passion is writing specialized text in a translationfriendly and standardized way and validating them in different languages. This enhances quality, and translation and revisions costs decrease significantly due to reuse of text. With the help of self-created Python scripts I automatize text correction.
Terminology concerns everybody. By my commitment I standardize and consolidate terminology of different sources. The database is available online for all users worldwide at no costs which helps to write texts faster and more consistent according to the CI.
Saving costs is a challenge for me which I love to take on. As an expert for cost-optimized translation and terminology management for companies with an international as well as national set-up I consolidate language service providers, streamline processes and ensure exchange formats suitable for translation memories.
As a skilled interface between internal and external customers, developers, and service providers and open to innovation, I am a very good at translating customers? demands into technical requirements in order to find a common language without misunderstandings.
With my passion for driving things forward, I love to manage projects starting from requirements engineering to risk assessment up to budget preparation and selection of a provider. Thanks to my interfaced thinking, organizational talent, my focus on solutions and my tenacity I even master more complex challenges.
As an open-minded, empathic person I love to motivate other people, know how to solve conflicts objectively and with a good sense of humor. I like teamwork, but I can also work on my own on a topic. Interdisciplinary exchange and cross-cultural cooperation are very essential to me master challenges in a global setup.
Writing informative texts is a real pleasure to me. Through target group analysis I succeed in journalistic as well as technical writing. Thanks to my broad general knowledge and interest in science I familiarize fast with new topics and subjects
Environmental commitment on request
Einsatzorte
Einsatzorte
Schweiz
möglich
Projekte
Projekte
4 years 7 months
2020-03 - now
Ensure text quality on Websites
Language Technologist
Language Technologist
SEO
Technical Writing IT
on request
1 year 6 months
2021-05 - 2022-10
Project coordination
Data Cleansing and Migration Project Manager
Data Cleansing and Migration Project Manager
Data cleansing, data mapping of source and target system
Interface between IT, Business und migration team
Responsible for data quality
Best Practice documentation
Komax AG, Dierikon
4 years
2018-11 - 2022-10
Manage translations and terminology internationally, automatize
Translation & Terminology Specialist
Translation & Terminology Specialist
Enhance source text and translation quality of machine software texts, localize
Cowork global rollout of translation and translation management
Business analysis, requirements specification
Build a world-wide stakeholder network
ABB Switzerland Ltd, Zurich
4 years 2 months
2011-05 - 2015-06
Proofread articles of colleagues, author my own articles
Publisher & freelance journalist
Publisher & freelance journalist
Weka Media, Deutschland
6 years 6 months
1997-09 - 2004-02
Training, Promotion, Sales, Marketing
Trainer for Fitness & Bodybuilding
Trainer for Fitness & Bodybuilding
Trainer for Fitness & Bodybuilding
2 years 6 months
1994-10 - 1997-03
Securities administration
Securities administrator
Securities administrator
Commercial education for grammar-school graduates
Aus- und Weiterbildung
Aus- und Weiterbildung
1 month
2023-06 - 2023-06
Python_Excel_Structured Data
Linkedin Learning
Linkedin Learning
2 months
2023-03 - 2023-04
Introduction to Software Engineering and Scrum
Linkedin Learning
Linkedin Learning
6 months
2021-10 - 2022-03
CAS Translation Technology and Al
University of Zurich
University of Zurich
5 months
2018-03 - 2018-07
Python (Programming)
self-tuition at udemy.org, online
self-tuition at udemy.org, online
4 months
2018-01 - 2018-04
Seminar Digital Leadership
FHNW, Basel
FHNW, Basel
5 years 11 months
2012-02 - 2017-12
Diverse courses for Compliance & Integrity
ABB Schweiz AG, Zürich
ABB Schweiz AG, Zürich
1 year 1 month
2011-09 - 2012-09
CAS Specialized Translation / terminology
ZHAW, Winterthur
ZHAW, Winterthur
6 years
2006-01 - 2011-12
Various courses for operational safety
BDS, Baden
BDS, Baden
4 months
2006-02 - 2006-05
Farsi, Teach yourself
self-tuition, online
self-tuition, online
10 months
1997-09 - 1998-06
Trainer B-license for body building & Fitness
BSA-Akademie, Zurich
BSA-Akademie, Zurich
2 years 1 month
1992-10 - 1994-10
Commercial education for grammar-school graduates
Kaderschule, Zurich, Bank Hofmann Ltd, Zurich
Kaderschule, Zurich, Bank Hofmann Ltd, Zurich
3 months
1991-01 - 1991-03
Spanish, 2 diplomas C1/2
Eurocentres, Madrid
Eurocentres, Madrid
2 years 1 month
1988-11 - 1990-11
Phil. I, Ethnology
University of Zurich
University of Zurich
4 years 7 months
1984-03 - 1988-09
grammar-school type B, A-levels
Kantonsschule Wattwil
Kantonsschule Wattwil
Kompetenzen
Kompetenzen
Top-Skills
Language TechnologySoftware LocalizationRequirements EngineeringTerminologyEnglisch verhandlungssicherFranzösisch fließendSpanischMaster Data ManagementPythonSozialkompetenzCAT-ToolsSDL PassoloGitAtlassian JIRAAtlassian ConfluenceLinux
Produkte / Standards / Erfahrungen / Methoden
Python
Across
SDL Passolo
globalReview
Schema ST4
XMetal
WinPure
MS Office
Adobe/InDesign/Creo
SAP
Jira
GitHub
Sharepoints
Websites
SEO
Linux/Ubuntu
Profile
Recognized expert for CAT- und CMS-interfaces and with an affinity for automation
Solid experience with ChatGPT
Translation expert with long-term experience and strong cost-awareness
Localization expert
Expert for consistent and high-quality language according to CI
Experienced and skillful terminologist and data manager
Solid experience in Requirements Engineering
Solid experience in Data Migration (SAP S/4 Hana Cloud)
Experienced and solution-oriented project manager
Uncomplicated, socially competent and management-experienced leader of virtual, local teams
Skilled in technical and journalistic writing
Competencies
Through my conviction that artificial intelligence should serve mankind (and not the other way round) and my passion for efficient processes I optimize the interaction between interfaces to enable a controlled data flow for automation.
As language is important to me, my passion is writing specialized text in a translationfriendly and standardized way and validating them in different languages. This enhances quality, and translation and revisions costs decrease significantly due to reuse of text. With the help of self-created Python scripts I automatize text correction.
Terminology concerns everybody. By my commitment I standardize and consolidate terminology of different sources. The database is available online for all users worldwide at no costs which helps to write texts faster and more consistent according to the CI.
Saving costs is a challenge for me which I love to take on. As an expert for cost-optimized translation and terminology management for companies with an international as well as national set-up I consolidate language service providers, streamline processes and ensure exchange formats suitable for translation memories.
As a skilled interface between internal and external customers, developers, and service providers and open to innovation, I am a very good at translating customers? demands into technical requirements in order to find a common language without misunderstandings.
With my passion for driving things forward, I love to manage projects starting from requirements engineering to risk assessment up to budget preparation and selection of a provider. Thanks to my interfaced thinking, organizational talent, my focus on solutions and my tenacity I even master more complex challenges.
As an open-minded, empathic person I love to motivate other people, know how to solve conflicts objectively and with a good sense of humor. I like teamwork, but I can also work on my own on a topic. Interdisciplinary exchange and cross-cultural cooperation are very essential to me master challenges in a global setup.
Writing informative texts is a real pleasure to me. Through target group analysis I succeed in journalistic as well as technical writing. Thanks to my broad general knowledge and interest in science I familiarize fast with new topics and subjects
Environmental commitment on request
Vertrauen Sie auf Randstad
Im Bereich Freelancing
Im Bereich Arbeitnehmerüberlassung / Personalvermittlung