SEO-Übersetzung, Keyword-Lokalisierung, IT- und Finanz-Fachübersetzungen, Lekorat
Aktualisiert am 05.12.2025
Profil
Freiberufler / Selbstständiger
Remote-Arbeit
Verfügbar ab: 05.12.2025
Verfügbar zu: 90%
davon vor Ort: 10%
Fachübersetzung & Post-Editing (DE ? EN
Content- und UX-Optimierung für internationale Markenkommunikation
Technologische Kompetenz & Prozessverständnis
Projekt- und Kundenmanagement im internationalen Umfeld
Deutsch
Muttersprache
Englisch
Muttersprachlerniveau
Italienisch
gut
Französisch
Grundkenntnisse
Spanisch
Grundkenntnisse
Niederländisch
Grundkenntnisse

Einsatzorte

Einsatzorte

Frankfurt Am Main (+50km)
Deutschland
möglich

Projekte

Projekte

17 Jahre 11 Monate
2008-01 - heute

Übersetzung, Lektorat/Korrektorat

Selbstständige Lektorin, Übersetzerin, Post-Editing-Spezialistin, Content-Erstellerin/UX-Writer
Selbstständige Lektorin, Übersetzerin, Post-Editing-Spezialistin, Content-Erstellerin/UX-Writer
  • Leistungsspektrum:
    • Übersetzung, Lektorat/Korrektorat, Website-Lokalisierung, Post-Editing
    • Content-Erstellung, UX Writing, Terminologiearbeit, SEO-Texte/-Optimierungen
  • Fachbereiche:
    • IT: Neue Technologien, Cybersicherheit, E-Learning
    • Digitales Marketing: Websites, Social-Media-Content, Marketingkampagnen
    • Finanzen: Rechnungswesen, Fintech
    • Metaphysik
    •  Weinwirtschaft
  • Textarten (Auswahl):
    • Marketing & Kommunikation: Website-Texte, Blogartikel, Newsletter, Broschüren, Kampagnenmaterial
    • Technische Inhalte: Produktdokumentationen, Datenblätter, Benutzeroberflächen, Handbücher, Softwarestrings
    • Unternehmenskommunikation: Whitepaper, Case Studies, Kundenberichte, Managementberichte, Finanzberichte, SLAs
    • Trainings & Wissenstransfer: Schulungsunterlagen, Prozessbeschreibungen, Arbeitsanweisungen, Glossare, Terminologiedatenbanken
Frankfurt a.M.
4 Jahre 8 Monate
2021-05 - 2025-12

Marketing für ein UK- und US-basiertes Softwareunternehmen im Bereich Cybersicherheit

Marketing-Übersetzerin und Lektorin Kampagnenmarketing Untertitelung
Marketing-Übersetzerin und Lektorin

Übersetzung/Transcreation (kreative Übersetzungen) von verschiedenen Marketingmaterialien für Kampagnen und Website-Auftritt: 

  • Reports zu aktuellen Studien und Umfragen
  • Executive Summaries
  • Landingpages
  • E-Mails
  • Video-Untertitel, Broschüren etc. (Englisch-Deutsch) 
  • Lektorat direkt im firmeneigenen CMS

Kentico ProofHub
Kampagnenmarketing Untertitelung
Softwareunternehmen
Remote
18 Jahre
2008-01 - 2025-12

Verschiedene Aufgaben im Bereich Übersetzungen und Lektorat

Marketing-Übersetzerin und Lektorin ChatGPT Office 365 Microsoft Sharepoint 2013 ...
Marketing-Übersetzerin und Lektorin
Kunde: Globales Unternehmen im Bereich Softwareentwicklung mit Sitz in Polen

Aufgaben:

Marketingübersetzungen und technische Übersetzungen (Englisch-Deutsch) von Website-Content, Fallstudien, Produktbeschreibungen


Kunde: Werbeagentur mit Sitz in Deutschland


Aufgaben:

Übersetzung (Deutsch-Englisch) und Lektorat (Englisch) für eine Kunden-Website im Bereich Kompostieranlagen


Kunde: Globales Unternehmen im Bereich Stammdatenmanagement mit Sitz in Deutschland


Aufgaben:

Übersetzung von Website-Content, Landingpages und Fallstudien (Deutsch-Englisch)


Kunde: Globales Unternehmen im Bereich Cybersicherheit und neue Technologien mit Sitz in den USA


Aufgabe:

  • Übersetzung/Transcreation (kreative Übersetzungen) von verschiedenen Marketingmaterialien für Kampagnen und Website-Auftritt: 
    • Reports zu aktuellen Studien und Umfragen
    • Executive Summaries
    • Landingpages
    • E-Mails
    • Video-Untertitel
    • Broschüren etc. (Englisch-Deutsch) 
    • Lektorat direkt im firmeneigenen CMS
Zendesk Kentico Proofhub Kampagnenmarketing SEO-Optimierung Übersetzungsvalidierung Website-Lokalisierung Post-Editing von KI-Texten
ChatGPT Office 365 Microsoft Sharepoint 2013 Trados Studio
diverse
Remote
6 Jahre 11 Monate
2007-02 - 2013-12

diverse Projekte

Marketing, Vertrieb & Finanzen

Rolle: Freiberuflerin

Kunde: GaleriaFotografia GbR


Business Development Associate

Kunde: Hackett Group GmbH 


Aufgaben:

  • Benchmarking
  • Advisory
  • Transformation Services und Total Working Capital


Supply Chain

Rolle: Vertriebsassistentin 

Kunde: Uniqema GmbH & Co. KG 


Automobilersatzteile aus Asien, USA, Südamerika

Rolle: Strategische, technische Einkäuferin

Kunde: Ferdinand Bilstein GmbH & Co. KG


Verkauf von Prozesskranen

Rolle: kaufmännische Projektleiterin  

Kunde: Mannesmann Dematic AG 


Verwaltung

Kunde: Mannesmann Dematic AG, Elektromark AG, FernUniversität Hagen, Sprachschule Hagen


Aufgaben:

  • Rechnungsprüfung
  • Personalwesen 
  • Sprachvermittlung

diverse
Frankfurt, Eschborn, Emmerich, Ennepetal, Hagen

Aus- und Weiterbildung

Aus- und Weiterbildung

1 Jahr 1 Monat
1998-11 - 1999-11

Traineeprogramm für Hochschulabsolventen

  • Marketing, BWL, VWL
  • inkl. Praktikum bei Mannesmann Dematic

Kompetenzen

Kompetenzen

Top-Skills

Fachübersetzung & Post-Editing (DE ? EN Content- und UX-Optimierung für internationale Markenkommunikation Technologische Kompetenz & Prozessverständnis Projekt- und Kundenmanagement im internationalen Umfeld

Schwerpunkte

IT
digitales Marketing
Finanzen
Wein


Produkte / Standards / Erfahrungen / Methoden

Profil

  • Übersetzerin, Lektorin, Post-Editing & Content-/UX-Spezialistin mit über 17 Jahren Erfahrung
  • Besondere Stärken:
    • Umfassendes, praxisnahes KI-Wissen und absolvierte KI-Schulungen, SEO-optimierte Übersetzungen, Website-Lokalisierung, zielgruppengerechte Content-Erstellung
  • Akademischer Hintergrund:
    • Magister in Anglistik und Romanistik 
    • Zusatzqualifikationen im Bereich Übersetzung von Wirtschaftstexten und Übersetzungstechniken
  • Kontinuierliche Weiterbildung u. a. in folgenden Themenbereichen:
    • Technical Writing, Marketingübersetzungen, Softwarelokalisierung, Post-Editing, Künstliche Intelligenz/generative KI, maschinelle Übersetzungen, Terminologiearbeit
  • Schlüsselqualifikationen:
    • Offen für Neues 
    • schnelle Auffassungsgabe auch bei komplexen Themen 
    • ausgeprägte Kommunikationsstärke 
    • erfahren im Management anspruchsvoller Projekte


Softskills:

  • Zuverlässig 
  • belastbar 
  • schnelle Abwicklung und Einhaltung von engen Abgabefristen 
  • kundenorientiert 
  • sorgfältig 
  • lernbereit 
  • lösungsorientiert


IT-Kenntnisse

  • MS Office 
  • MS Teams 
  • Trados Studio 
  • WordPress
  • ChatGPT 
  • Perplexity 
  • Claude Sonnet 
  • Projektmanagementsysteme wie ProofHub 
  • CMS-Systeme wie Kentico 
  • Ticketsysteme wie Zendesk 
  • Workday


Auslandsaufenthalte

  • USA
  • The Hackett Group (Atlanta, London, Prag, Berlin)

Branchen

Branchen

  • Automobilindustrie (strategischer Einkauf)
  • Anlagenbau (Projektmanagement)
  • Chemie (Vertrieb)
  • Unternehmensberatung (Business Development/Marketing)

Einsatzorte

Einsatzorte

Frankfurt Am Main (+50km)
Deutschland
möglich

Projekte

Projekte

17 Jahre 11 Monate
2008-01 - heute

Übersetzung, Lektorat/Korrektorat

Selbstständige Lektorin, Übersetzerin, Post-Editing-Spezialistin, Content-Erstellerin/UX-Writer
Selbstständige Lektorin, Übersetzerin, Post-Editing-Spezialistin, Content-Erstellerin/UX-Writer
  • Leistungsspektrum:
    • Übersetzung, Lektorat/Korrektorat, Website-Lokalisierung, Post-Editing
    • Content-Erstellung, UX Writing, Terminologiearbeit, SEO-Texte/-Optimierungen
  • Fachbereiche:
    • IT: Neue Technologien, Cybersicherheit, E-Learning
    • Digitales Marketing: Websites, Social-Media-Content, Marketingkampagnen
    • Finanzen: Rechnungswesen, Fintech
    • Metaphysik
    •  Weinwirtschaft
  • Textarten (Auswahl):
    • Marketing & Kommunikation: Website-Texte, Blogartikel, Newsletter, Broschüren, Kampagnenmaterial
    • Technische Inhalte: Produktdokumentationen, Datenblätter, Benutzeroberflächen, Handbücher, Softwarestrings
    • Unternehmenskommunikation: Whitepaper, Case Studies, Kundenberichte, Managementberichte, Finanzberichte, SLAs
    • Trainings & Wissenstransfer: Schulungsunterlagen, Prozessbeschreibungen, Arbeitsanweisungen, Glossare, Terminologiedatenbanken
Frankfurt a.M.
4 Jahre 8 Monate
2021-05 - 2025-12

Marketing für ein UK- und US-basiertes Softwareunternehmen im Bereich Cybersicherheit

Marketing-Übersetzerin und Lektorin Kampagnenmarketing Untertitelung
Marketing-Übersetzerin und Lektorin

Übersetzung/Transcreation (kreative Übersetzungen) von verschiedenen Marketingmaterialien für Kampagnen und Website-Auftritt: 

  • Reports zu aktuellen Studien und Umfragen
  • Executive Summaries
  • Landingpages
  • E-Mails
  • Video-Untertitel, Broschüren etc. (Englisch-Deutsch) 
  • Lektorat direkt im firmeneigenen CMS

Kentico ProofHub
Kampagnenmarketing Untertitelung
Softwareunternehmen
Remote
18 Jahre
2008-01 - 2025-12

Verschiedene Aufgaben im Bereich Übersetzungen und Lektorat

Marketing-Übersetzerin und Lektorin ChatGPT Office 365 Microsoft Sharepoint 2013 ...
Marketing-Übersetzerin und Lektorin
Kunde: Globales Unternehmen im Bereich Softwareentwicklung mit Sitz in Polen

Aufgaben:

Marketingübersetzungen und technische Übersetzungen (Englisch-Deutsch) von Website-Content, Fallstudien, Produktbeschreibungen


Kunde: Werbeagentur mit Sitz in Deutschland


Aufgaben:

Übersetzung (Deutsch-Englisch) und Lektorat (Englisch) für eine Kunden-Website im Bereich Kompostieranlagen


Kunde: Globales Unternehmen im Bereich Stammdatenmanagement mit Sitz in Deutschland


Aufgaben:

Übersetzung von Website-Content, Landingpages und Fallstudien (Deutsch-Englisch)


Kunde: Globales Unternehmen im Bereich Cybersicherheit und neue Technologien mit Sitz in den USA


Aufgabe:

  • Übersetzung/Transcreation (kreative Übersetzungen) von verschiedenen Marketingmaterialien für Kampagnen und Website-Auftritt: 
    • Reports zu aktuellen Studien und Umfragen
    • Executive Summaries
    • Landingpages
    • E-Mails
    • Video-Untertitel
    • Broschüren etc. (Englisch-Deutsch) 
    • Lektorat direkt im firmeneigenen CMS
Zendesk Kentico Proofhub Kampagnenmarketing SEO-Optimierung Übersetzungsvalidierung Website-Lokalisierung Post-Editing von KI-Texten
ChatGPT Office 365 Microsoft Sharepoint 2013 Trados Studio
diverse
Remote
6 Jahre 11 Monate
2007-02 - 2013-12

diverse Projekte

Marketing, Vertrieb & Finanzen

Rolle: Freiberuflerin

Kunde: GaleriaFotografia GbR


Business Development Associate

Kunde: Hackett Group GmbH 


Aufgaben:

  • Benchmarking
  • Advisory
  • Transformation Services und Total Working Capital


Supply Chain

Rolle: Vertriebsassistentin 

Kunde: Uniqema GmbH & Co. KG 


Automobilersatzteile aus Asien, USA, Südamerika

Rolle: Strategische, technische Einkäuferin

Kunde: Ferdinand Bilstein GmbH & Co. KG


Verkauf von Prozesskranen

Rolle: kaufmännische Projektleiterin  

Kunde: Mannesmann Dematic AG 


Verwaltung

Kunde: Mannesmann Dematic AG, Elektromark AG, FernUniversität Hagen, Sprachschule Hagen


Aufgaben:

  • Rechnungsprüfung
  • Personalwesen 
  • Sprachvermittlung

diverse
Frankfurt, Eschborn, Emmerich, Ennepetal, Hagen

Aus- und Weiterbildung

Aus- und Weiterbildung

1 Jahr 1 Monat
1998-11 - 1999-11

Traineeprogramm für Hochschulabsolventen

  • Marketing, BWL, VWL
  • inkl. Praktikum bei Mannesmann Dematic

Kompetenzen

Kompetenzen

Top-Skills

Fachübersetzung & Post-Editing (DE ? EN Content- und UX-Optimierung für internationale Markenkommunikation Technologische Kompetenz & Prozessverständnis Projekt- und Kundenmanagement im internationalen Umfeld

Schwerpunkte

IT
digitales Marketing
Finanzen
Wein


Produkte / Standards / Erfahrungen / Methoden

Profil

  • Übersetzerin, Lektorin, Post-Editing & Content-/UX-Spezialistin mit über 17 Jahren Erfahrung
  • Besondere Stärken:
    • Umfassendes, praxisnahes KI-Wissen und absolvierte KI-Schulungen, SEO-optimierte Übersetzungen, Website-Lokalisierung, zielgruppengerechte Content-Erstellung
  • Akademischer Hintergrund:
    • Magister in Anglistik und Romanistik 
    • Zusatzqualifikationen im Bereich Übersetzung von Wirtschaftstexten und Übersetzungstechniken
  • Kontinuierliche Weiterbildung u. a. in folgenden Themenbereichen:
    • Technical Writing, Marketingübersetzungen, Softwarelokalisierung, Post-Editing, Künstliche Intelligenz/generative KI, maschinelle Übersetzungen, Terminologiearbeit
  • Schlüsselqualifikationen:
    • Offen für Neues 
    • schnelle Auffassungsgabe auch bei komplexen Themen 
    • ausgeprägte Kommunikationsstärke 
    • erfahren im Management anspruchsvoller Projekte


Softskills:

  • Zuverlässig 
  • belastbar 
  • schnelle Abwicklung und Einhaltung von engen Abgabefristen 
  • kundenorientiert 
  • sorgfältig 
  • lernbereit 
  • lösungsorientiert


IT-Kenntnisse

  • MS Office 
  • MS Teams 
  • Trados Studio 
  • WordPress
  • ChatGPT 
  • Perplexity 
  • Claude Sonnet 
  • Projektmanagementsysteme wie ProofHub 
  • CMS-Systeme wie Kentico 
  • Ticketsysteme wie Zendesk 
  • Workday


Auslandsaufenthalte

  • USA
  • The Hackett Group (Atlanta, London, Prag, Berlin)

Branchen

Branchen

  • Automobilindustrie (strategischer Einkauf)
  • Anlagenbau (Projektmanagement)
  • Chemie (Vertrieb)
  • Unternehmensberatung (Business Development/Marketing)

Vertrauen Sie auf Randstad

Im Bereich Freelancing
Im Bereich Arbeitnehmerüberlassung / Personalvermittlung

Fragen?

Rufen Sie uns an +49 89 500316-300 oder schreiben Sie uns:

Das Freelancer-Portal

Direktester geht's nicht! Ganz einfach Freelancer finden und direkt Kontakt aufnehmen.